深圳展会暂时进出口报关代理公司

  • 发布时间:2018-05-08 14:43:58,加入时间:2016年12月21日(距今3064天)
  • 地址:中国»广东»深圳:深圳市南山区南山街道
  • 公司:深圳市荣晟进出口贸易有限公司, 用户等级:普通会员
  • 联系:刘生,手机:13660613930 电话:0755-82578584

哪些货物属于暂时进口货物呢?暂时进口报关货物是指国际组织、外国或外国和香港、澳门地区的企业、群众团体以及个人为开展经济、技术、科学、文化合作交流而暂时运入我国关境,在规定时间内需复运出境的货物。

暂时进口报关有什么特殊要求?具体的流程是怎样的?

(1)提交报关文件:正本运单、报关委托书、报检委托书、发票、箱单、测试协议、测试说明。

(2)暂时进口货物,按照《海关法》的规定,应于货物进口之日起六个月内全部复运出境,逾期不复运出境的,应由报关人向海关办理正式进口和纳税手续。但对于因故需要延长在境内使用期限的单位,应在暂时进口期限期满前向海关提出申请,经审核批准后予以办理延期手续。延长期满后,除经海关总署特准者外,不再予以延长。

(3)暂时进口报关货物入境时,报关人应填写进口报关单一式三份(其中一份由海关签注后交货主留存),并随附进口货物清单及国务院主管部委、局或省、自治区、直辖市(含计划单列市)人民或主管司、局级以上机关的批准文件向进口地海关申报。对需运至国内其他设关地点办理海关手续的暂时进口货物,报关人应按照海关对转关运输的监管规定办理海关手续。

(4)经海关核准的暂时进口货物,报关人应向海关交纳相当于税款的保证金,或提供海关接受的书面担保。暂时进口货物到期复运出境时,经海关查明是原进口货物,退还已交保证金或将己提交的书面担保销案。

(5)经海关核准的暂时进口报关货物必须符合境外所有和原状复出口两个基本条件,并且只能用于向海关申报的目的。未经海关许可不得出售、转让或移作他用。期满后不复运出境,又未办理正式进口手续的,海关将依据海关法规予以处罚。

(6)暂时进口货物复运出境时,报关人应填写出口货物报关单一式三份,同时交验其留存的进口货物报关单及货物清单向原进境地办理复运出境手续。如果变更出境口岸,应持凭原进口货物报关单及货物清单向出境地办理复运出境手续。出境地海关在上述单据上批注验放情况后,退交申报人凭此向原入境地海关办理核销手续。

以上进口介绍都为概述,如果您有这方面问题需要解答,可以与我联系,专业进口物流顾问

物流部经理:刘生 

手机():     座机:

                 QQ:       邮箱:leo@vanhang.cn

深圳分公司地址:福田区上梅林中康路128号卓越梅林广场二期A座1903单元

5月4-6日,歌剧《马可•波罗》在广州大剧院演出3场,场场爆满。记者观察到,观众看后在、微博等平台纷纷发表评论,“故事感人”、“音乐唯美”、“舞美震撼”、“主演给力”等等评价该剧的关键词频频在朋友圈或微博等社交平台上出现。有个不愿透露姓名的观众评价道:“歌剧《马可•波罗》创作班底一流,来自国际一线的歌剧创作团队。年轻导演卡斯帕·霍尔滕(Kasper Holten)是伦敦科芬园皇家歌剧院的常客,也导过瓦格纳《尼伯龙根的指环》,并以此夺得2009年留声机大奖。是晚演出男高音彼得·洛达尔(Peter Lodahl)赢得满堂喝彩,声音通透,高音漂亮,而对于一个唱惯意大利或德国歌剧的演员,这中文歌剧可能已经构成焦虑。”

歌剧《马可•波罗》演出时长为三个小时。台上演员们全身心投入演出感染也感动了场下的观众。一位观众如此评价:“主角马可•波罗的那个丹麦男高音一开口我就被他唱的中文惊艳到了。一整部歌剧都是中文演唱,外国演员们都唱得一口流利的中文,很敬佩。还有田浩江、冯国栋老师的表演也真的深深地打动了我,感悟很深,让我感受到要成为一名歌剧演员,台下要付出多少汗水。”

原创歌剧《马可·波罗》的精彩呈现源自一个国际化的团队的通力合作,导演、作曲、指挥、歌唱家、舞美灯光设计等均来自不同国家。《马可·波罗》响应国家“一带一路”战略规划的顶层设计,着眼于讲好“中国故事”。本剧通过深度演绎13世纪意大利旅行家马可·波罗与父亲尼科洛·波罗、叔父马泰奥·波罗,自陆上丝绸之路和海上丝绸之路往返中国的传奇经历,再现了宋末元初的风云际会、兴衰更替,以及围绕东西方贸易、文化交流而展开的正义与邪恶、文明与野蛮的较量。歌剧《马可·波罗》塑造了一批既有家国情怀、民族大义又契合文明进程的历史人物,展示了各民族渴望融合发展,致力于人性完善、文化复兴的强烈愿望。

歌剧《马可·波罗》由中国诗人韦锦和德国作曲家施耐德用中文创作,并由中国、丹麦、英国等歌唱家用中文演唱,创作方式可谓独特。该剧从马可·波罗回到意大利被关押在热亚那监狱写起,通过他写作《马可·波罗游记》的过程,展现了他眼中的中国,以及经历的情感故事。德国作曲家施耐德曾经接触过中国民族音乐,也为琵琶、二胡等中国民族乐器创作过音乐。他告诉记者:“去年四月我跟中国打击乐家李飚做了一场活动,从而与中国方面有了合作。我英文、德文、法文、意大利文都会,但用中文创作,还是第一次。我的创作方式是朋友念出中文,先为我一字一句翻译出来,然后我按拼音创作出音乐。最开始我很想用现代音乐来解释这个故事,但考虑到中国观众的习惯,我还是决定用普契尼的方式和民谣的方式来创作。

联系我时请说明来自志趣网,谢谢!

免责申明:志趣网所展示的信息由用户自行提供,其真实性、合法性、准确性由信息发布人负责。使用本网站的所有用户须接受并遵守法律法规。志趣网不提供任何保证,并不承担任何法律责任。 志趣网建议您交易小心谨慎。