随着社会的发展,翻译也越来越常见,那么翻译一般有些什么方法和技巧呢?
就商标翻译而言,商标翻译最重要的目的是让广大消费者通过译名记住自己所代表的产品,建立长久深远的销售网。为此,商标译名就必须简单易记,形象生动,新颖独特。日本的调查显示,四个字的名称认知率为11.3%,6个字的为5.96%,而8个字的只有2.88%。而汉语商标中90%都是双音节词和三音节词,很明显,冗长累赘,不易发音的商标是引不起人们的购买兴趣的。
伊莱特翻译有限公司始建于2004年,总部位于成都。翻译语种涵盖英语、日语、韩语、德语、法语、西班牙语、俄语等语种。我们的工作全部由人工翻译完成,严禁使用电脑自动翻译,译员均有5年以上翻译经验,并长期从事相关专业翻译,经验丰富。公司译员全部是我们在不断整合考核中筛选出来的,平均年龄30岁以上,工作经验丰富,译作至少都达到数十万字以上。公司的所有译员都是至少有5年以上的翻译经验,其中每个专业有专门的翻译团队,只负责翻译相关专业的资料,译审专家也是至少10年以上经验,且都有国外生活经历。公司在翻译过程中,为了保证稿件能准确、及时地完工,公司内部有详细的质量保证体系,在翻译过程的每一个环节中,都务求做到快速、严格、严谨。