南宁威琳如译翻译公司是国内从事缅甸语文字翻译、电视剧电影剧本翻译和配音的翻译公司,公司专职人员二十余人,与国内外翻译公司有长期广泛的合作,成功译制过多部电视剧,成功在缅甸播放,比如《木·府·风·云》、《舞·乐·传·奇》、《儿·女·情·长·》等等。
1) 将DVD中的视频音频提取出来。
2) 听写视频中的语言,全由母语译员担当,这样可以保障不会出现漏听,错听。如果原语音的背景噪音很大,我们会使用专门软件处理噪音。
3) 加时间轴,所谓加时间轴,就是记录从几分几秒到几分几秒,片中的人物说了什么话。我们一般精确到千分之一秒。这样就得到了带时间轴的英文字幕脚本。
4) 翻译字幕脚本,是由专门字幕翻译人员完成,因为字幕翻译不同于其他翻译,屏幕大小有限,字幕的显示时间有限,我们必须在有限的时间与屏幕宽度内将说话者的意思清楚表达出来,而且让观众一看就懂,对字幕翻译者的水平要求相当高。
5) 随后是所翻译字幕的校对:由另一个译员完成。
6) 然后提交给技术人员,按客户要求转成内嵌字幕或外挂字幕,并压制为DVD。这一步对机器的性能要求很高。
7) 重新制作DVD菜单,因为DVD原菜单是英文的,所以需要技术人员制做中文DVD菜单。
8) 如果客户提出有任何附加的技术要求,如加转场效果,DVD循环播放等,我们也一并做在DVD中。
9) 交给客户审阅,如有任何问题,我们及时修正。